Tốt mã rã đám
Direct English translation
A fine appearance, a broken-up crowd.
Equivalent English version
All that glitters is not gold
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người hoặc sự việc có vẻ ngoài đẹp, bắt mắt nhưng thực chất kém cỏi, sớm bộc lộ sự vô dụng hoặc thất bại. Bản nói gọn này nhấn mạnh sự đối lập trực tiếp giữa cái mã đẹp và kết cục tan rã.
English explanation
Refers to someone or something that looks attractive or impressive but turns out disappointing and ineffective. This shortened variant stresses the sharp contrast between a fine outward appearance and a poor outcome.
Variants